exmr/priv/gettext/ru/LC_MESSAGES/default.po
Vladimir Rubin 7380d3da3c
Some checks failed
Checks / check (pull_request) Failing after -6m14s
trans: switch to ngettext for "n days left"
2024-12-12 18:19:53 +02:00

206 lines
6.6 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# # This file is a PO Template file.
# #
# # "msgid"s here are often extracted from source code.
# # Add new messages manually only if they're dynamic
# # messages that can't be statically extracted.
# #
# # Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
# # date. Leave "msgstr"s empty as changing them here has no
# # effect: edit them in PO (.po) files instead.
# Vladimir Rubin <vavakado@proton.me>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Rubin <vavakado@proton.me>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/exmr_web/controllers/page_html/home.html.heex:51
msgid "A simple, modern, and fast exam management system."
msgstr "Простая, современная и быстрая система управления экзаменами."
#: lib/exmr_web/components/core_components.ex:489
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: lib/exmr_web/components/core_components.ex:164
msgid "Attempting to reconnect"
msgstr "Попытка восстановить соединение"
#: lib/exmr_web/controllers/page_html/home.html.heex:54
msgid "Built using Phoenix LiveView, Ecto, and TailwindCSS by @vavakado"
msgstr ""
"Создано с использованием Phoenix LiveView, Ecto и TailwindCSS в исполнении "
"@vavakado"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/index.html.heex:44
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#: lib/exmr_web/components/core_components.ex:155
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#: lib/exmr_web/controllers/page_html/home.html.heex:96
msgid "Exams"
msgstr "Экзамены"
#: lib/exmr_web/components/core_components.ex:176
msgid "Hang in there while we get back on track"
msgstr "Держитесь, пока мы не вернемся в строй"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/index.ex:32
#: lib/exmr_web/live/exam_live/index.html.heex:16
msgid "New Exam"
msgstr "Новый экзамен"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/index.html.heex:51
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: lib/exmr_web/components/core_components.ex:171
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Что-то пошло не так!"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/index.html.heex:10
msgid "Sort by Date"
msgstr "Сортировать по дате"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/index.html.heex:5
msgid "Sort by Subject"
msgstr "Сортировать по предмету"
#: lib/exmr_web/components/core_components.ex:154
msgid "Success!"
msgstr "Успех!"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/index.html.heex:31
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/index.html.heex:33
msgid "Tomorrow"
msgid_plural "%{count} days left"
msgstr[0] "%{count} день остался"
msgstr[1] "%{count} дня осталось"
msgstr[2] "%{count} дней осталось"
#: lib/exmr_web/components/core_components.ex:159
msgid "We can't find the internet"
msgstr "Мы не можем найти интернет"
#: lib/exmr_web/components/core_components.ex:80
#: lib/exmr_web/components/core_components.ex:134
msgid "close"
msgstr "закрыть"
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:139
msgid "A link to confirm your email change has been sent to the new address."
msgstr ""
"На новый адрес отправлена ссылка для подтверждения изменения электронной "
"почты."
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:9
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:33
msgid "Change Email"
msgstr "Изменить электронную почту"
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:76
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:32
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:75
msgid "Changing..."
msgstr "Меняется..."
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:63
msgid "Confirm new password"
msgstr "Подтвердите новый пароль"
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:27
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:69
msgid "Current password"
msgstr "Текущий пароль"
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:21
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:92
msgid "Email change link is invalid or it has expired."
msgstr ""
"Ссылка для изменения электронной почты недействительна или срок ее действия "
"истек."
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:89
msgid "Email changed successfully."
msgstr "Электронная почта успешно изменена."
#: lib/exmr_web/components/layouts/root.html.heex:42
msgid "Log out"
msgstr "Выйти из системы"
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:10
msgid "Manage your account email address and password settings"
msgstr "Управление адресом электронной почты и настройками пароля"
#: lib/exmr_web/live/user_settings_live.ex:57
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: lib/exmr_web/components/layouts/root.html.heex:33
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/form_component.ex:26
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/form_component.ex:25
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/form_component.ex:24
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/form_component.ex:13
msgid "Use this form to manage exam records in your database."
msgstr ""
"Используйте эту форму для управления записями экзаменов в вашей базе данных."
#: lib/exmr_web/live/exam_live/index.html.heex:2
msgid "Listing Exams"
msgstr "Список Экзаменов"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/form_component.ex:28
msgid "Save Exam"
msgstr "Сохранить экзамен"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/form_component.ex:28
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
#: lib/exmr_web/live/exam_live/index.html.heex:34
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%{count} days passed"
msgstr[0] "%{count} день прошёл"
msgstr[1] "%{count} дня прошло"
msgstr[2] "%{count} дней прошло"
#: lib/exmr_web/live/exam_live/index.html.heex:32
msgid "Tommorow"
msgstr "Завтра"